Czy zastanawialiście się kiedyś dlaczego nazywamy przodków starożytnych Rzymian Włochami? Niemcy mają swoje „italienish”, Brytyjczycy „italian”, nasi sąsiedzi –Czesi italský . Dlaczego więc my nie mówimy „Italia“, a „Włochy? Teorii na ten temat jest wiele. Niektóre z nich są bardziej prawdopodobne, poparte badaniami naukowymi, inne mniej. Wszystkie są jednak bardzo interesujące.
Na mojej stronie na facebooku możecie znaleźć link do artykułu, który ukazał
się we włoskim Focusie Autorzy przedstawili w nim swoją propozycję. Podkreślam
jednak, że to tylko jedna z wielu teorii:
Tekst, do którego odsyłam powyżej przedstawia
wersję, zgodnie z którą słowo „włoski“ wywodzi się z czasów panowania
królowej Bony, która sprowadziła do Polski swoich doradców, pomocników,
artystów - przedstawicieli narodu o bujnych „włosach“. Zatem, według tej
legendy „włoski“ i „Włoch“ mają ścisły związek z polskim
słowem „włosy“. Teoria ta jest chyba jedną z najpopularniejszych i
najczęściej przytaczanych.
Na studiach z italianistyki poznałam
natomiast dwie całkowicie odmienne tezy, dotyczące etymologii słów:„włoski“ i „Włoch“,
które przedstawiam poniżej:
1. W czasach starożytnych tereny dzisiejszej Italii
zamieszkiwało celtyckie plemię Wolków.
Ludy germańskie nadały mu nazwę Walh,
czyli Obcy. Do języka polskiego słowo Walh trafiło w zmodyfikowanej wersji -> Wołch (uległo
zapożyczeniu od naszych zachodnich sąsiadów) i było używane dla określenia
wszytkich ludów romańskich. Jak to się stało, że ze słowa Wołch powstało dzisiejsze Włoch?
I tu z pomocą przychodzą mi zajecia z gramatyki historycznej,
które jednak trochę się przydałyJ . Obecna forma rzeczownika
Włoch jest wynikiem działania tak
zwanej metatezy (czyli po prostu przestawienia) głosek „o“ i „ł“.
2.
Według drugiej teorii nazwa „włoski“, „Włoch“ pochodzi
od plemion celtyckich, które są przodkami dzisiejszych Rumunów (Wołoszczyzna- nazwa krainy historycznej w
Rumunii).
***Ciekawostką jest, że celtyckie plemię
Wolków, po wielu migracjach, osiedliło się na terenie Wysp Brytyjskich, dając
poczatek nowemu ludowi- Walijczykom. Angielskie określenia Wales i Welsh mają więc
prawdopodobnie taką samą etymologię jak polskie „Włoch“ i „Włochy“.
Bibliografia, którą wykorzystałam: Brückner „Słownik
etymologiczny języka polskiego”, „Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny”
pod red. H. Zgółkowej, W. Doroszewski „O kulturę słowa. Poradnik językowy”, t.
I. [[Joanna Jabczyk i Katarzyna Wyrwas]".
Mam nadzieję, że choć trochę
zaspokoiłam Waszą ciekawość. Ciąg dalszy nastąpi…
Komentarze
Prześlij komentarz
Jeśli masz chwilkę, podziel się swoją opinią na temat mojego bloga:-)