Zwroty i wyrażenia. In bocca al lupo

In bocca al lupo

W języku włoskim istnieje oczywiście całe mnóstwo wyrażeń idiomatycznych i powiedzonek. Dzisiaj chciałabym omówić króciutko jedno z nich, które wydaje mi się ciekawe i które, jest bardzo często używane w języku mówionym.
Chodzi o słynne in bocca al lupo.
 O! ileż to razy słyszałam jak Włosi wypowiadali ten zwrot do znajomych, którzy szli na egzamin lub mieli jakąś ważną sprawę do załatwienia. In bocca al lupo można by zastąpić naszym połamania nóg. Ogólnie używamy tego zwrotu kiedy chcemy komuś życzyć powodzenia.
Sama bocca to po prostu : buzia lub pysk, pyszczek, paszcza. Lupo z kolei w języku polskim znaczy tyle co wilk. W wolnym, dosłownym tłumaczeniu: "w paszczę wilka".

Przy okazji przyszło mi do głowy, że dla Włocha samochód volkswagen lupo musi brzmieć trochę śmiesznie:-)

Co powinniśmy odpowiedzieć, kiedy ktoś życzy nam in bocca al lupo? Nie mówimy "dziekuję", ale crepi . Włosi wierzą wręcz, że odpowiedź  "grazie" może przynieść pecha.

Zatem in bocca al lupo!



Komentarze